Otros juegos

Estos juegos no fueron desarrollados por Jackbox Games, pero sus mecánicas de juego son muy similares.

Usa Tus Palabras (Use Your Words) es un juego similar a los de Jackbox, desarrollado por Smiling Buddha Games de 3 a 6 jugadores, con soporte para hasta 1000 espectadores.
El juego consiste de 4 minijuegos diferentes:

Este juego se encuentra completamente traducido, e incluye un doblaje completo en español latino.

Créditos de traducción: Fukken Hanzel (traducción principal); Radioactive Man (traducción de videos de "Sub Titu Lados"); Fixed Fun (edición de videos del tutorial de "Sub Titu Lados")
Créditos de doblaje: Mariano Cescatti (anfitrión); Akira896 (transcripción del guion, recorte y ecualización de audios y supervisión del doblaje); Fukken Hanzel (incorporación del doblaje al juego)

Descarga
Mirror
Voces en inglés

Versión actual: 1.6-ES (24/01/2024)

Este juego cuenta con doblaje latino.

Nota para usuarios de Mac: Este juego posee un parche específico para la plataforma. Este no se encuentra completo.
De momento, por esto no posee el doblaje latino (excepto en el tutorial de "Sub Titu Lados") y las imágenes y algunos términos menores no estarán traducidos.
Es de esperarse que en el futuro este parche específico sea actualizado para arreglar estas cuestiones.

ID para la carpeta en Nintendo Switch: "01007C0003AEC000"

What the Dub?! es otro juego similar a los de Jackbox, desarrollado por Wide Right Interactive, en el que cada jugador sobregraba los diálogos perdidos de películas hilarantemente horribles, anuncios de servicio público obsoletos y películas industriales extrañas, con sus propios doblajes ingeniosos (o simplemente estúpidos).

El juego soporta de 1 a 6 jugadores, con 6 más que funcionan de público. Los doblajes, al ser text-to-speech, pueden ser pronunciados en español. El juego contiene más de 400 videos para doblar.

Con esta traducción se traducen los subtítulos de los videos y la mayoría de los elementos del menú.

Créditos de traducción: Akira896 (latino); Danda (España); Fukken Hanzel (videos de las actualizaciones e imágenes); Fixed Fun (imágenes adicionales)

Descarga

Versión actual: 22.2-ES (Español Latino) (01/01/2024) // 22.2-SPA (Español Castellano) (01/01/2024)

Nota para usuarios de Mac: Este juego posee un parche específico para la plataforma, disponible en español latino y español castellano.

ID para la carpeta en Nintendo Switch: "0100937014244000"

Rifftrax: The Game es otro juego desarrollado por Wide Right Interactive, creadores de "What The Dub?!". Similar a este último, cada jugador sobregraba los diálogos perdidos de videos antiguos. Aunque puede jugarse igual a WTD (escribir el doblaje restante), en este juego pueden elegirse entre 3.000 audios pre-grabados por el equipo de Rifftrax.

El juego soporta de 1 a 6 jugadores, con 12 más que funcionan de público. Los doblajes, al ser text-to-speech, pueden ser pronunciados en español. El juego contiene más de 300 videos para doblar.

Con esta traducción, se traducen la mayoría de los elementos del menú y los subtítulos de los videos y de los diálogos de "Pick a Riff".

Créditos de traducción: Fukken Hanzel (traductor principal); Akira896 (traductor asistente)

Descarga

Versión actual: 18.2-ES (01/01/2024)

Nota para usuarios de Mac: Este juego posee un parche específico para la plataforma.
Este no se encuentra completo, pero solo algunas cuestiones menores no estarán traducidas.
Es de esperarse que en el futuro este parche específico sea actualizado para arreglar estas cuestiones.

ID para la carpeta en Nintendo Switch: "0100C64015F84000"

Instrucciones de instalación manual

Windows/Linux (Steam)

Ve al directorio de instalación del juego. Para ello, hay un método simple de hacerlo:

Una vez descargado el parche, extrae el contenido del zip en esa carpeta, reemplazando todo lo necesario.

Mac (Steam)

Importante: Para la instalación es necesario utilizar WinZip (un programa pago pero con una prueba gratuita de más de un mes). Esto se debe a que el gestor de archivos por defecto de Mac no opera de la misma forma que en Windows. Al reemplazar archivos con el gestor por defecto, solamente se dejan los archivos incluidos en el parche, borrando todo lo demás del juego. Esto no sucede con WinZip, por lo que recomendamos encarecidamente su uso. Debajo incluimos un método alternativo que usa la consola de comandos en caso que te parezca más cómodo o tu prueba de WinZip haya caducado.

Además, para descargar los parches recomendamos utilizar un navegador diferente a Safari, ya que este descomprime los zips automáticamente al descargarse. Puedes utilizar alternativas como Mozilla Firefox o Google Chrome.

Ve al directorio de instalación del juego. Para ello, hay un método simple de hacerlo:

Acto seguido, haz clic derecho sobre la "App" del juego y pulsa "Mostrar contenido del paquete".

Una vez descargado el parche específico, extrae el contenido del zip en la carpeta "Contents/Resources/Data", reemplazando todo lo necesario.

Si necesitas ayuda, puedes ver este videotutorial, que explica el método con WinZip paso por paso.

---

Método alternativo utilizando la consola de comandos

Con esto, se copiarán todos los archivos y directorios de forma recursiva, reemplazando aquellos que están repetidos y manteniendo los que no requieren ser reemplazados.

Si necesitas ayuda, puedes ver este videotutorial, que explica el método con comandos más en detalle.

Nintendo Switch

Las traducciones pueden instalarse con la consola hackeada/modificada que posea Atmosphere. Se recomienda tener una SD de 128GB, aunque también funciona con una de 64GB.

Cabe destacar que debes usar la versión original de los juegos, y no la que posea el parche del online de Nintendo. Los parches se aplican por medio de LayeredFS. Se debe realizar lo siguiente: